《外貿(mào)函電》復(fù)習(xí)重點(diǎn)(節(jié)選)
《外貿(mào)函電》課程是全國(guó)高等教育自學(xué)考試國(guó)際貿(mào)易專業(yè)?贫伪乜颊n程和英語(yǔ)專業(yè)的選修課程,是一門融國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)與英語(yǔ)為一體的實(shí)用英語(yǔ)課。我國(guó)已經(jīng)加入了世界貿(mào)易組織,隨國(guó)際商業(yè)往來(lái)的日益頻繁,對(duì)本課程的學(xué)習(xí)需求與日俱增。
在國(guó)際貿(mào)易中,買賣雙方通過(guò)洽商,就各項(xiàng)交易條件取得一致協(xié)議后,交易即告達(dá)成,買賣雙方當(dāng)事人即存在合同關(guān)系。國(guó)際買賣合同的商訂是整個(gè)交易過(guò)程中最重要的一個(gè)環(huán)節(jié),雖然可以通過(guò)口頭的方式進(jìn)行,但實(shí)踐中,主要是通過(guò)函電的方式進(jìn)行。1999年出臺(tái)的《新合同法》第10條和第11條規(guī)定:當(dāng)事人訂立合同,有書面形式、口頭形式和其他形式。書面形式是指合同書、信件以及數(shù)據(jù)電文(包括電報(bào)、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件)等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。“函”是“封套”的意思,即是指信件,而“電”即是包括電報(bào)、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件等在內(nèi)的數(shù)據(jù)電文的統(tǒng)稱。所以說(shuō),函電不僅是洽商國(guó)際買賣合同的手段,而且是簽訂國(guó)際買賣合同的主要形式之一。
雖然從狹義的角度講,《外貿(mào)函電》課程屬于英語(yǔ)課的范疇,但卻有其明顯的不同于一般的英語(yǔ)課程的特殊性。外貿(mào)英語(yǔ)函電作為開展對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)和有關(guān)活動(dòng)的重要工具,其課程的開設(shè)目的主要是為了讓學(xué)生能系統(tǒng)地學(xué)習(xí)、掌握外貿(mào)英語(yǔ)函電,主要是書信體的行文結(jié)構(gòu)、專業(yè)詞匯及語(yǔ)言文體等特點(diǎn),提高在日常對(duì)外經(jīng)貿(mào)工作中正確地使用英語(yǔ)語(yǔ)言和進(jìn)行對(duì)外各項(xiàng)業(yè)務(wù)聯(lián)系和通訊活動(dòng)的能力,以適應(yīng)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展的需要。為了達(dá)成這一目的,教材內(nèi)容按照國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)程序,涵蓋建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢價(jià)、報(bào)盤、外貿(mào)政策、還盤、謝絕還盤、確認(rèn)訂貨、謝絕訂貨、實(shí)盤、虛盤、續(xù)訂、形式發(fā)票、轉(zhuǎn)交業(yè)務(wù)關(guān)系、支付方式、修改信用證、催開信用證、裝運(yùn)須知、信用證延期、裝船、敦促立即裝運(yùn)、請(qǐng)求修改信用證、保險(xiǎn)、裝運(yùn)、短重索賠、了結(jié)索賠、次品投訴、換貨等實(shí)務(wù)流程,以書信為主體,每課均包括書信范本、生詞與表達(dá)式、課文注釋和課后練習(xí)等,旨在使學(xué)員了解對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)各個(gè)環(huán)節(jié),同時(shí)學(xué)習(xí)和掌握英語(yǔ)在各個(gè)業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)中的應(yīng)用。
《外貿(mào)英語(yǔ)函電》的學(xué)習(xí)目的清楚地表明了它的特殊性。一方面,《外貿(mào)函電》課程的專業(yè)性質(zhì)決定了學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)這本課程不能單從概念出發(fā)去熟悉業(yè)務(wù),而是通過(guò)具體操作去熟悉進(jìn)出口業(yè)務(wù)各個(gè)環(huán)節(jié),在操作各個(gè)環(huán)節(jié)中深刻理解相關(guān)英語(yǔ)。在此意義上可以說(shuō),專業(yè)詞匯和詞組并不是學(xué)習(xí)這門課程的終極目標(biāo),只是實(shí)現(xiàn)其終極目標(biāo)的途徑和基礎(chǔ)。同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)這本課程時(shí),首先要掌握《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》等先導(dǎo)課程中傳授的業(yè)務(wù)知識(shí),準(zhǔn)確理解課文內(nèi)容和各種業(yè)務(wù)環(huán)節(jié),對(duì)進(jìn)出口貿(mào)易業(yè)務(wù)的環(huán)節(jié)有一個(gè)概念,弄懂每筆交易的來(lái)龍去脈。另一方面,
《外貿(mào)函電》從嚴(yán)格的意義上說(shuō),又確實(shí)是一門英語(yǔ)課程,課程的重點(diǎn)仍然在于技能訓(xùn)練。其終極目標(biāo)是在熟悉外貿(mào)業(yè)務(wù)的前提下,按照特定的語(yǔ)言文體,在正確使用專業(yè)詞匯和標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)基礎(chǔ)上,表達(dá)特定的寫作目的。因此,必須具有相當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)基礎(chǔ),通過(guò)大量的練習(xí),熟悉包括詞法和句法在內(nèi)的英語(yǔ)語(yǔ)法,達(dá)到熟能生巧的程度,在訓(xùn)練語(yǔ)言技巧和表達(dá)能力方面狠下功夫。正如《外貿(mào)函電自學(xué)考試大綱》所說(shuō),“從學(xué)習(xí)英語(yǔ)的角度看,學(xué)習(xí)語(yǔ)義、語(yǔ)法、句型、同義詞的分辨、用詞場(chǎng)合等等都不能脫離業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)去講去學(xué),因?yàn)閷I(yè)英語(yǔ)的含義不同于日常生活英語(yǔ)。從學(xué)習(xí)業(yè)務(wù)角度看,對(duì)課文情節(jié)了解不透,一知半解容易導(dǎo)致錯(cuò)誤。同樣,有了情節(jié)但不知用什么字句去表達(dá),結(jié)果也完不成外貿(mào)磋商的任務(wù)。”
教育部有關(guān)高等教育自學(xué)考試的文件明確規(guī)定,高等教育自學(xué)考試采取個(gè)人自學(xué)、社會(huì)助學(xué)和國(guó)家考試相結(jié)合的形式,命題依據(jù)為大綱中所規(guī)定的各課學(xué)習(xí)要點(diǎn)和考核目標(biāo),在突出課程規(guī)定的重點(diǎn)內(nèi)容前提下,還要考慮到覆蓋面的問(wèn)題,即考核內(nèi)容要盡量涉及到所有各課!锻赓Q(mào)函電》不是一門理論性很強(qiáng)的課程,而是一門實(shí)踐性較強(qiáng)的課程,所以同學(xué)們?cè)谡n程學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)考試過(guò)程中,切忌不要猜題押題、尋找考試的“捷徑”,而要以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,圍繞教材與大綱全面熟悉理解課文,認(rèn)真做好課后練習(xí),并且注意在不斷積累、強(qiáng)化記憶專業(yè)詞匯、常用句型的基礎(chǔ)上,靈活運(yùn)用業(yè)務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)技能。
根據(jù)2002年以及2003年《外貿(mào)函電》試卷分析,本課程考試時(shí)間為150分鐘,采用的題型有:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題、填空題、英譯漢、漢譯英、和撰寫英語(yǔ)書信五大題型。各類題型所占分?jǐn)?shù)比重大致為:選擇題共20小題,每小題1分,占總分的20%(單項(xiàng)選擇);填空題共15題25個(gè)空,每個(gè)空一分,占總分的25%;英譯漢共10小題,每小題2分,占總分的20%;漢譯英共5小題,每小題3分,占總分的15%;撰寫英語(yǔ)書信占總分的20%。試題難易度可分為較易、適中、較難三個(gè)等級(jí)。每份試卷中,不同難易度試題的分?jǐn)?shù)比例為:較易占總分的20%,適中占總分的60%、較難占總分的20%。
每一種題型都有各自的特點(diǎn)和要求,同學(xué)們?cè)谌胬斫夂途C合掌握整個(gè)教材體系的基礎(chǔ)上,可以根據(jù)各種題型的特點(diǎn)和要求,在考前進(jìn)行一些有針對(duì)性的訓(xùn)練。
選擇題。一般20題左右,每題1分。主要是單項(xiàng)選擇,每題有A、B、C、D四個(gè)答案,將正確的答案選出,每個(gè)正確選擇給一分,錯(cuò)誤選擇不給分。此類考題的特點(diǎn)是點(diǎn)多面廣,要求學(xué)員對(duì)所學(xué)知識(shí)的掌握程度要詳細(xì)具體,同時(shí)還要求有一定的辨析能力,只有這樣才能避免丟分。學(xué)員對(duì)此類考題一定要反復(fù)練習(xí),提高熟練程度。
填空題。一般15題左右,25個(gè)空,每個(gè)空1分。此類題要求學(xué)員對(duì)所學(xué)知識(shí)和基本概念一定要清晰,尤其是對(duì)功能詞的掌握,切忌模棱兩可,否則失分可能性極大。
單句翻譯題。單句翻譯題包括英譯漢和漢譯英兩種。其中英譯漢包括10個(gè)題,每題2分,共計(jì)20分;漢譯英包括5個(gè)題,每題3分,共計(jì)15分;兩者共計(jì)占總分的35%。翻譯時(shí),一定要注意句子結(jié)構(gòu)、動(dòng)詞的使用、以及用詞拼寫的正確,否則相應(yīng)扣分。
英文寫信題。英文寫信通常占總分的20%,分?jǐn)?shù)比例大,且難度較大,所以要特別重視平時(shí)對(duì)此種形式的練習(xí)。撰寫英文書信,僅僅從理解學(xué)習(xí)課文是不夠的,應(yīng)該在平時(shí)多看類似的例句,做大量的筆頭練習(xí),在加深并鞏固對(duì)課文理解的基礎(chǔ)上,多寫多練,做到熟能生巧。另外,要注意稱呼和結(jié)束禮詞的書寫規(guī)范,以及在語(yǔ)言水平上的前后呼應(yīng)。
以上題型都屬于考試范圍,但并不是每一份試卷都肯定出現(xiàn)所有題型。從業(yè)務(wù)角度看,考試重點(diǎn)包括:詢價(jià)、報(bào)價(jià),還價(jià)磋商,接受、成交、拒絕接受,簽訂和寄送合同,支付貨款,開立和修改信用證,促裝運(yùn)合同貨物,索賠和理賠 .重點(diǎn)代表撰寫外貿(mào)函電必須具備的英文寫作水平,但不表示非重點(diǎn)就不必重視和熟悉。
......
本資料下載地址: